Keine exakte Übersetzung gefunden für عامل تصفية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عامل تصفية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'est intéressant. Uh, pourquoi mettre en place en place un filtre sur un journal de second plan?
    لمَ تضع عامل تصفية لجريدة قرية معزولة؟
  • La question de la base sur laquelle cette évaluation devrait être faite (par exemple, valeur d'exploitation ou valeur de liquidation) se pose également.
    وتتمثل مسألة أخرى في الأساس الذي يستند إليه التقييم (مثلا قيمة المنشأة العاملة أم قيمة التصفية).
  • Le Groupe félicite l'Administration d'avoir pris des dispositions pour fermer les fonds d'affectation spéciale inutilisés, régler les éléments de passif éventuel correspondant à des services fournis à des missions terminées en Angola et réduire le nombre d'écritures de régularisation relatives au matériel durable.
    وقالت إن المجموعة سعيدة بالتقدم الذي أحرزته الإدارة في إغلاق الصناديق الاستئمانية غير العاملة، وفي تصفية التزامات الوحدات غير المسددة عن الخدمات المقدمة إلى البعثات المنتهية في أنغولا، وتحديد قيودات تسوية المعدات غير الموسَّعة.
  • Il reste toutefois certaines préoccupations concernant la détermination du statut des entreprises en propriété collective, l'immunité des membres du Conseil d'administration et de la direction de la KTA, et la liquidation des avoirs et des terrains des entreprises en propriété collective.
    وما زالت هناك شواغل معلقة، تشمل تحديد الوضع القانوني للمؤسسات التعاونية، وحصانة مجلس إدارة وكالة كوسوفو الاستئمانية والعاملين في إدارتها، وتصفية أصول أو أراضي تلك المؤسسات.
  • La question était de savoir si les recommandations suffisaient à couvrir la vente d'une entreprise en vue de la poursuite de ses activités par opposition à la liquidation de ses biens par tranches séparées, ou si un texte supplémentaire devrait être ajouté au commentaire pour clarifier la question.
    ويتعلق السؤال بما إذا كانت التوصيات كافية لتغطية بيع المنشأة بوصفها منشأة عاملة بدلا من تصفية موجوداتها بصورة مجزأة، أو بما إذا كان ينبغي إضافة النص الإضافي إلى التعليق لتوضيح المسألة.
  • Il a été indiqué que le traitement de l'annulation dans le cadre d'un groupe d'entreprises devrait tenir compte de la différence entre, d'une part, la procédure de redressement et la vente de l'entité en vue de la poursuite de l'activité dans la procédure de liquidation et, d'autre part, la vente séparée des actifs dans la liquidation.
    وأُشير إلى أن معاملة الإبطال في سياق مجموعة المنشآت ينبغي أن تراعي الفرق بين إجراءات إعادة التنظيم وبيع الكيان كمنشأة عاملة في إجراءات التصفية، من جهة، وبيع الموجودات بصورة مجزأة في إجراءات التصفية، من الجهة الأخرى.
  • Le Département de l'appui aux missions continuera de fournir l'appui actuellement fourni par le Département des opérations de maintien de la paix pour le compte du Département des affaires politiques à 14 missions politiques spéciales actives et à deux missions en cours de liquidation.
    وسوف تواصل إدارة الدعم الميداني تقديم الدعم الذي تقدمه حاليا إدارة عمليات حفظ السلام بالنيابة عن إدارة الشؤون السياسية إلى 14 بعثة سياسية خاصة عاملة وإلى بعثتين قيد التصفية.
  • Cet aspect potentiellement complexe soulève un certain nombre de questions: sur quelle base évaluer les actifs (par exemple valeur d'exploitation ou valeur de liquidation); qui doit les évaluer; et en référence à quelle date compte tenu de l'objectif pour lequel l'évaluation est requise.
    وهذه المسألة يمكن أن تكون معقّدة وقد تنطوي على أمور تتعلق بالأساس الذي سيستند إليه في تقدير قيمة تلك الموجودات (مثلا، قيمة المنشأة العاملة أو قيمة التصفية)، وبتحديد الطرف الذي سيتولى تقدير القيمة، وتحديد التاريخ ذي الصلة لتقدير القيمة، مع إيلاء الاعتبار للغرض من طلب تقدير قيمتها.
  • Le fait d'inclure dans la masse les droits du débiteur sur des actifs grevés peut aider non seulement à garantir le traitement équitable des créanciers qui se trouvent dans la même situation, mais également à atteindre les objectifs de la procédure d'insolvabilité lorsque, par exemple, les actifs en question sont essentiels pour le redressement du débiteur ou la vente de son entreprise en vue de la poursuite de l'activité en cas de liquidation.
    قد يساعد اشتمال الحوزة على حقوق المدين ومصالحه في الموجودات المرهونة على ضمان معاملة الدائنين ذوي الأوضاع المتماثلة معاملة منصفة، وليس ذلك فحسب، بل قد يساعد أيضا على تحقيق أهداف إجراءات الإعسار التي تكون فيها، مثلا، الموجودات المعنية جوهرية لإعادة تنظيم منشأة المدين أو بيع منشأة المدين كمنشأة عاملة في حالة التصفية.
  • Au titre de l'alinéa a vii) du paragraphe 1 du mandat du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, contenu dans la décision 1/COP.5, et à la lumière de la décision 8/COP.7 et de son annexe, qui contient le mandat du Groupe de travail spécial sur l'amélioration des procédures de communication d'informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties, le Comité, à la cinquième session, doit étudier le document dans lequel sont rassemblées et classées par catégorie les communications des membres du Groupe exposant les problèmes techniques rencontrés dans le cadre du processus d'établissement des rapports nationaux, ainsi que des suggestions concernant les améliorations à y apporter.
    عملاً بالفقرة 1 (أ) `7` من اختصاصات لجنـة استعـراض تنفيـذ الاتفاقية، الواردة في المقرر 1/م أ-5، وعلى ضوء المقرر 8/م أ-7 ومرفقه الذي ينص على اختصاصات الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات فضلاً عن نوعية وشكل التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف، ستنظر اللجنة في دورتها الخامسة في الوثيقة التي تتضمن تجميع وتصنيف مساهمات أعضاء الفريق العامل المخصص التي تصف المسائل الفنية التي صودفت أثناء عملية الإبلاغ الوطني واقتراحات التحسين.